анчн гигч зүркнь әәвлхәһән гүвдәд... арвн цаһан хурһнь альхн талан үүмлдәд одв |
сердце учащённо забилось в груди, десять белых пальцев судорожно сжимались и разжимались |
|
ар авад ачн, догшн болд таша деерән дола-нәәм сегсрәд авв |
перебросив через себя, он встряхнул противника семь-восемь раз на своём стальном бедре |
|
ар далиннь герләс нег көк җилң сум тач авад, ардаснь тальвад орквл |
вынув из колчана синюю стрелу, пустил ему вдогонку |
|
ар көлини чигчәһәрн дөңнәд дөрвн өдр торлцв |
опираясь на мизинец своей ноги, он сумел продержаться четыре дня |
|
ар көлиннь чигчәһәрн дөңнәд, дөрвн өдр, дөрвн хонгт торлцв |
упираясь мизинцем ноги, он (Хонгор) продержался четыре дня и четыре ночи |
|
арата арвн хойр уулын девсң дор алдр Жаңһрин өргә далн саяр делдүлв |
у подножья двенадцати гор с зубчатыми вершинами трудом семидесяти миллионов мастеров воздвигали дворец великому Джангару |
|
арата арвн хойр уулын девсң дор, алдр җаңһрин өргә далн саяр делдүлв |
у подошвы двенадцати гор с острыми выступами (острыми вершинами) семьдесят миллионов искусных мастеров возвели дворец славному Джангару |
|
арвинь алхчкад, тавинь талхчад орад ирв |
он ворвался, перешагнув десятерых, отбросив пятерых |
|
арвн долан күлгин сүүдрт арвн долан бодң эгшглҗ сууна |
в тени, падающей от семнадцати коней, сидят и беседуют семнадцать витязей |
|
арвн дөрвн давхр үүдинь ташр-ташр татад, һарад ирв |
он вышел, раздвигая одну за другой четырнадцать дверей |
|
арвн дөрвн үүдиг ташр-ташртнь татад, алтн торлг бәәшң дунднь орад ирв |
открыв друг за другом четырнадцать дверей, он оказался внутри золотого дворца |
|
арвн дөрвн үүдинь ташр-ташртнь балв татад һарад ирв |
вышел, распахнув настежь четырнадцать дверей |
|
арвн дөрвн үүдинь ташр-ташртнь татад, мендинь сурад суув |
открыв подряд все четырнадцать дверей, он сел, произнеся слово "здравствуйте!" |
|
арвн хойр айңһ му хойриг дегц буулһҗ |
двенадцать ударов грома и двенадцать молний одновременно опустились на землю |
|
арвн хойр алтн хуувңгин усиг ора деернь кеҗ серүлв |
разбудили его, вылив на макушку воду из двенадцати золотых кувшинов |
|
арвн хойр аяңһ лу хойриг дегц буулһҗ |
одновременно ударили двенадцать небесных громов и засверкали двенадцать драконовых молний |
|
арвн хойр орнд алдргшсн әрүн цаһан удһн тус болв |
оказала помощь белая святая волшебница, прославленная в двенадцати странах |
|
арвн хойр хаҗ шәргтл |
пока не прозвенят острия двенадцати копьев |
|
арвн хойр ширлгдсн татасарн тас тусад одв |
разошлось оно (копьё) по двенадцати своим склёпкам |
|
арвн хойр эктә түүмр асад ирх |
поднимется-загорится двенадцатью языками пожар |
|